• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

На аспирантском семинара профессора Савельевой состоялось два доклада

Во вторник, 27 февраля на аспирантском семинаре профессора Савельевой состоялось сразу два доклада. Юлия Ибраева выступила с темой "Теория «культурного трансфера» применительно к петровской России (по материалам семейной переписки)". Второй доклад в этот вечер презентовала Марина Королева, его название - "Применение методов истории понятий при изучении государственной присяги XVII века".

На аспирантском семинара профессора Савельевой состоялось два доклада

Во вторник, 27 февраля на аспирантском семинаре профессора Савельевой состоялось сразу два доклада. Юлия Ибраева выступила с темой "Теория «культурного трансфера» применительно к петровской России (по материалам семейной переписки)". Оппонентами стали аспиранты ШИН: Артём Ефимов и Андрей Лихаций. 

В своём повествовании Юлия обстоятельно подошла к прояснению того, что такое "культурный трансфер", - и откуда он взялся. Прежде всего, сами авторы этой теории противопоставляли её компаративистскому подходу, считая, что он разделяет культуры и смотрит на них, - как на отдельные феномены, в то время как "культурный трансфер" позволяет увидеть их взаимовлияние. Оппоненты справедливо отметили, что, во-первых, компаративистика бывает разная, и хороший компаративист никогда не будет рассматривать культуры изолированно и игнорировать их развитие. Во-вторых, очень часто оказывается так, что культура-донор не испытывает никакого влияния со стороны культуры-реципиента, что, в общем-то, ничуть не принижает исследование подобных случаев.


Примеры культурного трансфера Юлия представляла на материале писем российской аристократии, что было обусловлено темой исследования докладчицы. Несмотря на то, что в данном виде источников оказалось не так уж много нужной информации, найденные сведения оказались довольно интересными и позволяли увидеть знакомый вроде процесс петровской модернизации под совершенно новым углом. Артём Ефимов, также занимающийся данной эпохой, только экономической сферой, отметил, что материал представленный Юлией "очень освежает".

Оппоненты и Ирина Максимовна отметили, что для полноты картины, стоило бы сравнить рассмотренные письма с источниками допетровского времени, ведь культурный трансфер начался несколько раньше. Автор доклада в общем согласилась с подобным замечанием, просто основной темой её изысканий является не сам этот процесс, а письма петровского времени. Однако подобное сравнения, конечно, добавят глубины этому интересному исследованию Второй доклад в этот вечер презентовала Марина Королева, его название - "Применение методов истории понятий при изучении государственной присяги XVII века". Оппонировали этому докладу ведущий научный сотрудник ИГИТИ Кирилл Левинсон и аспирант второго года обучения Руслан Кондрашук.


Прежде всего, стоит отметить, что автор доклада решила осветить в своём выступлении как методы Begriffsgeschichte, так и  Кембриджскую школу. Подобная широта охвата похвальна, но она очень осложнила задачи выступающей. Марина, занимающаяся изучением процесса присяги в XVII веке, попыталась показать, сколь разными для русских того времени были понятия "клятва", "присяга", "крестоцелование", "приведение к вере". С нашей точки зрения, всё это практические одинаковые процессы принесения обязательств правителя или служащего перед вступлением в должность. Для современников они могли различаться не только нюансами и формой проведения обычая, но и своим смысловым наполнением. 

Оппоненты доклада отметили не очень чёткое диахроническое разделение понятий в таблице, которое словно в знаменитой классификации Борхеса делит зверей на нарисованных тонкой кисточкой и разбиших цветочную вазу. Кроме того, должное внимание стоит уделить не только методам Козеллека и Скиннера, но и тех исследователей, на которых они опирались, а именно: Соссюра и Остина. Методы лингвистики смогли бы больше прояснить в отношении термина "клятва", который Марина интерпретировала, как несущий негативную коннотацию. Однако в нашем языке сама этимология слова "клясть" несёт как позитивный, так и негативный смысл, поэтому и слово "клятва" часто использовалось людьми XVII века как ругательство, что, в общем-то, не отменяло его другого значения. Ирина Максимовна справедливо отметила, что используя этимологию нужно быть крайне осторожным, чтобы не сделать поспешных выводов, которые могут пустить исследователя по ложному следу.