В издательстве John Benjamins опубликована книга Translation in Knowledge, Knowledge in Translation
Один из ее редакторов - первый международный постдок ИГИТИ Ян Сурман, в числе авторов – Ян Сурман (Chapter 7. Knowledge in series: Central European positivisms and their media, 1860–1900, 145–168) и научный руководитель ИГИТИ Ирина Савельева (Chapter 12. An (imagined) community: The Translation Project in the Social Sciences and its impact on the scientific community in post-Soviet Russia, 249–268).
Двенадцать глав этого тома с опорой на Translation studies, историю и философию науки и с использованием диахронического подхода охватывают период от ранней современности до последних десятилетий ХХ века с вовлечением множества языков, от латыни до хинди. Темы тома: процессы развития и распространение знаний посредством работы конкретных агентов; применение определенных лингвистических стратегий и визуальных инструментов для перевода знаний и распространения переведенных знаний; и роль учреждений и правительств в разработке и реализации политики перевода, а также их влияние.
Савельева Ирина Максимовна
Сурман Ян Якуб