• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

О проекте

Проект "Переводная литература по общественным наукам" (Translation Project), осуществляемый Институтом "Открытое Общество" (Фонд Сороса)  начал реализовываться в России в 1996 г. С 1998 г. Московское отделение Института "Открытое Общество" (Фонд Сороса) организовало еще один проект издания переводной литературы — "Университетская библиотека". Совместно в рамках обоих проектов был осуществлен перевод и издание более 400 западных фундаментальных исследований по основным социальным и гуманитарным дисциплинам. Задачей проектов являлось знакомство российского читателя с наиболее значительными образцами классической и современной зарубежной научной литературы, поддержка интеллектуальных издательств, а также сохранение отечественных традиций переводческого мастерства.

В инициировании и реализации обоих проектов в 1996—2001 гг. активно участвовали нынешние сотрудники ИГИТИ, многие из которых ранее входили в редакцию альманаха "THESIS". Проекты издания переводной литературы, финансируемые Дж. Соросом, стали естественным продолжением научно-просветительской программы "THESIS"'а в новом, неизмеримо более масштабном формате. Разумеется, публикация сотен книг, осуществленная десятками издательств с участием множества переводчиков и редакторов, не могла быть простым развитием периодического издания. Кроме того, выбор книг из предлагавшихся списков определялся предпочтениями издателей, которые руководствуются читательским спросом. Однако в проектах "Переводная литература по общественным наукам" и "Университетская библиотека" мы старались последовательно проводить принципы альманаха "THESIS": ориентацию только на лучшие, фундаментальные сочинения в каждой области знания; строгий контроль за качеством переводов; привлечение самых авторитетных специалистов как для составления списков работ, предлагаемых издателям для публикации, так и для экспертизы переводов, редактирования и комментирования изданий.

Координатор проекта (1996—2001 гг.): д.и.н. И. М. Савельева.

Экспертный совет 1997—2001 гг.:

  • д.филол.н. М. Л. Андреев (эстетика, филология),
  • д.филос.н., проф. Ю. А. Кимелев (теология, философия),
  • д.э.н., проф. А. В. Полетаев (экономика),
  • д.и.н., проф. Л. П. Репина (история),
  • д.филос.н., проф. А. М. Руткевич (философия, психология),
  • к.филос.н. А. Ф. Филиппов (социология, социальная антропология).

В отдельные годы в работе Экспертного совета также принимали участие: д.филос.н. Н. С. Автономова, д.филос.н., проф. Т. В. Алексеева, д.филос.н., проф. Б. Г. Капустин, д.филос.н., проф. Н. Б. Маньковская, д.филос.н., проф. А. Ю. Мельвиль, Л. А. Резниченко, к.филос.н. М. К. Рыклин, д.и.н., проф. А. И. Уткин.

* * * 

Внимание! Начиная с 2002 г. проект был переориентирован на издание книг по социально-политическим проблемам, актуальным для развития гражданского общества. Книги по проектам 1996—2001 гг. продолжали выходить в свет по мере их подготовки, но без прохождения Экспертного совета. В связи с этим сотрудники ИГИТИ ГУ-ВШЭ, ранее входившие в состав Экспертного совета проектов "Переводная литература по общественным наукам" и "Университетская библиотека" Института "Открытое общество" (Фонд Сороса), не несут ответственности за отбор книг и качество переводов, вышедших в рамках указанных проектов в 2002—2004 гг.