• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Новости

Состоялось заключительное занятие летних сессий регулярного семинара, посвященных «Комментарию на "Пир" Платона»

В рамках работы подсекции регулярного семинара НУГ под руководством Ю.В. Ивановой на прошедшем заседании были прочитаны и откомментированы следующие разделы латинского текста трактата, посвященные медико-физиологическому объяснению природы любовного влечения: 7.5 (Сколь легко мы попадаем в тенета любви) и 7.6 (О некотором удивительном действии простолюдной любви). Они также были сверены с текстами переводов сочинения на народный итальянский (выполнен самим Фичино), французский и английский языки. Целью чтения являлось соотненсение медицинской и натурфилософской терминологии в различных версиях и переводах текста, а также уточнение ее историко-научного контекста.

Продолжается работа над «Комментарием на "Пир" Платона» Марсилио Фичино

В рамках работы подсекции регулярного семинара НУГ под руководством Ю.В. Ивановой на прошедшем заседании были прочитаны и откомментированы следующие разделы латинского текста трактата, посвященные медико-физиологическому объяснению природы любовного влечения: 7.3 (О животной любви: что она есть вид безумия) и 7.4 (В пошлой любви заключена некая порча). Они также были сверены с текстами переводов сочинения на народный итальянский (выполнен самим Фичино), французский и английский языки. Целью чтения являлось соотненсение медицинской и натурфилософской терминологии в различных версиях и переводах текста, а также уточнение ее историко-научного контекста.

Состоялось очередное заседание регулярного семинара НУГ

В рамках работы подсекции регулярного семинара НУГ под руководством Ю.В. Ивановой на прошедшем заседании было рассмотрению в историко-медицинском контексте сочинение «Комментарий на "Пир" Платона» виднейшего представителя флорентийского платонизма Марсилио Фичино, также известное как диалог De amore (О любви). Были прочитаны и откомментированы следующие разделы латинского текста трактата: 6.6 (Каким образом мы бываем охвачены любовью); 6.9 (Какие страсти влюбленных происходят от матери Эрота). Они также были сверены с текстами переводов сочинения на народный итальянский (выполнен самим Фичино), французский и английский языки. Целью чтения являлось соотненсение медицинской и натурфилософской терминологии в различных версиях и переводах текста, а также уточнение ее историко-научного контекста.

Иллюстрация к новости: Поздравляем победителей конкурса «Лучший преподаватель – 2016»!

Поздравляем победителей конкурса «Лучший преподаватель – 2016»!

По итогам конкурса «Лучший преподаватель – 2016» этого звания были удостоены ведущие научные сотрудники ИГИТИ – Оксана Запорожец (факультет социальных наук) и Пётр Резвых (факультет гуманитарных наук). Поздравляем дорогих коллег!

Видеорепортаж с доклада Вивиана Наттона про историю медицины

Профессор истории медицины колледжа при Университете Лондона (University College, London) Вивиан Наттон выступил на семинаре научно-учебной группы «Языки интеллектуальной культуры» с докладом «История медицины и история науки: точка зрения англофона». Предлагаем Вашему вниманию видеозапись доклада и обсуждения.

Состоялась очередная встреча участников подсекции «Интеллектуальная культура романтизма» в рамках работы нашей научно-учебной группы

23 июня под руководством Петра Резвых состоялась очередная сессия подсекции «Интеллектуальная культура романтизма» в рамках регулярного семинара НУГ, посвященная чтению трактата немецкого врача Эрнста Антона Николаи «О красотечеловеческого тела» (1746). Были прочитаны и прокомментированы параграфы с 20 по 26.

Иллюстрация к новости: Юлия Иванова приняла участие в презентации книги Андреа Милано «В чем истина. К критике богословского разума»

Юлия Иванова приняла участие в презентации книги Андреа Милано «В чем истина. К критике богословского разума»

15 июня 2016 г. ведущий научный сотрудник ИГИТИ, участник нашей научно-учебной группы Юлия Владимировна Иванова приняла участие в презентации изданного санкт-петербургским издательством «Алетейя» русскоязычного перевода монографии профессора Неаполитанского университета Андреа Милано «В чем истина. К критике богословского разума» (“Quale verità. Per una critica della ragione teologica”). Перевод с итальянского А. Бакулова и М. Талалая. Смотрите подробнее.

Состоялась очередное заседание подсекции «Averroes trilinguus» в рамках регулярного семинара НУГ

В рамках регулярного семинара НУГ состоялась очередная встреча подсекции Averroes trilinguus, посвященная чтению «среднего комментария» знаменитейшего андалусийского философа на первую книгу трактат Галена «О темпераментах» (Talḫis al-maqāla al-'ūla min kitāb al-mizāj). Предполагается, что семинар под руководством Павла Соколова продолжит работу по переводу и подготовки к печати избранных комментариев Аверроэса к медицинским текстам античных авторов, начало которой было положено завершенным в прошлом году переводом «Трактата о семени» (مقالة في البذور والزروع). Предлагаем Вашему вниманию конспект установочного доклада П.В. Соколова, подготовленный А.Н. Афанасьевым, и стенографию дискуссии об одном из фрагментов тратктата.

Иллюстрация к новости: Юлия Иванова и Павел Соколов выступили с докладами на круглом столе «Неаполитанское Просвещение: экономическая мысль и хозяйственная практика»

Юлия Иванова и Павел Соколов выступили с докладами на круглом столе «Неаполитанское Просвещение: экономическая мысль и хозяйственная практика»

3-4 июня в рамках семинара «Экономика и культура» Центра исследования экономической культуры СПбГУ прошел круглый стол «Неаполитанское Просвещение: экономическая мысль и хозяйственная практика», на котором выступили участники нашей научно-учебной группы. Выступление Павла Соколова было озаглавлено «Джамбаттиста Вико и моральные логики XVII века», а Юлия Иванова представила доклад «Социальность, имперсональность и Провидение от ранних сочинений Дж. Вико к поздним», посвященный трансформации взглядов итальянского философа и эрудита XVII–XVIII в. на мотивы человеческих действий и способы концептуализации таковых действий в связи с изменениями в его понимании природы и следствий социальности. В данном докладе были рассмотрены констелляции, в какие вступают, с одной стороны, «человек» и «человечество» у Вико, изначально (в «De constantia jurisprudentis» 1720-х гг.) понимаемые в теологическом ключе и постепенно, к последней редакции «Новой науки...» (1744 г.), претерпевающие секуляризацию, а с другой стороны, Провидение в том оригинальном смысле, который присваивает этой теологеме неаполитанский философ. Свойства, присущие «человеку» и «человечеству» и обеспечивающие движение истории, трактуются Вико как результат коррекции, вносимой Провидением в образовавшиеся в устроении «человека» после грехопадения дефекты, что связывает тему данного выступления Юлии Ивановой с проблематикой нашего научно-учебного проекта.

Ольга Бурина выступила с докладом на конференции «Автобиографические сочинения в междисциплинарном исследовательском поле: люди, тексты, практики»

Участница нашей научно-учебной группы, студентка 3-его курса Школы истории Ольга Бурина приняла участие в конференции «Автобиографические сочинения в междисциплинарном исследовательском поле: люди, тексты, практики». В своем докладе «Дневник Феликса Платтера - проблемы перевода» Ольга Бурина представила подробный археографический анализ существующих переводов дневника на немецкий, французский и английский языки.